thèm nghe bài hát này, tìm lời trên mạng ra chú thích này trên Wikipedia. google dịch vui ghê. bài "Hãy ngước mặt lên mà đi", lại dịch thành "Đi bộ đối mặt với ngày".
mình chỉ tiếc người ca sĩ nổi tiếng này hát bài hát tâm trạng này mà mặt cứ cười te te giao lưu với khán giả. chỉ đỡ hơn khi ổng húyt sáo (chắc vì cười thì ko huýt sáo được). bài này mà vừa hát vừa cười thiệt là vô duyên gì đâu. Cười cười nhênh nhếch, cay đắng, chua xót chút phải hay hơn không.
links này dành cho bên facebook ko xem trực tiếp trong note được
chọn lựa khác :
1. nè. (đàn ông hát)
2. nè. (cô gái hát)
3. nè. (bé gái hát)
và tất tần tật ở đây cho ai đó muốn nghe nhiều người khác.
mình tự dịch coi bộ hay hơn.
上を向いて歩こう
上を向いて歩こう 。。。。。hãy ngước mặt lên mà đi
涙がこぼれないように 。。。để ngăn dòng nước mắt đừng chảy xuống
思い出す春の日 。。。。。nhớ về một ngày mùa xuân
一人ぼっちの夜 。。。。。một người cô độc trong đêm
。
上を向いて、歩こう 。。。。hãy ngước mặt lên mà đi
にじんだ星を数えて。。。。 và đếm những vì sao nhỏ nhoi
思い出す、夏の日。。。。 nhớ về một ngày mùa hạ
一人ぼっちの夜。。。。。 một người cô độc trong đêm
。
幸せは雲の上に。。。。 hạnh phúc là ở trên mây
幸せは空の上に 。。。。hạnh phúc là ở trên trời
。
上を向いて歩こう。。。。 hãy ngước mặt lên mà đi
涙がこぼれないように。。 để ngăn dòng nước mắt đừng chảy xuống
泣きながら、歩く。。。。 vừa đi vừa khóc
一人ぼっちの夜。。。。。 một người cô độc trong đêm
。
(ウィサール ) 思い出す、秋の日。。。 ( huýt sáo) nhớ về một ngày mùa thu
一人ぼっちの夜。。。。。。。。。。。。。。。một người cô độc trong đêm
。
悲しみは星のかげに。。。nỗi buồn ở dưới bóng vì sao
悲しみは月のかげに。。。nỗi buồn ở dưới bóng mặt trăng
。
上を向いて歩こう。。。。。hãy ngước mặt lên mà đi
涙がこぼれないように 。。。để ngăn dòng nước mắt đừng chảy xuống
泣きながら歩く。。。。。。 vừa đi vừa khóc
一人ぼっちの夜。。。。。 một người cô độc trong đêm
(ウィサール) (huýt sáo)
No comments:
Post a Comment